Как на японском будет спокойствие
Японские иероглифы: «покой», «спокойствие», «гармония»
Потихоньку в свои права вступает осень. На улице становится холодно, солнышко не греет как раньше. Чего же хочется душе в такое время? Закутаться в одеяло, взять в холодные руки горячую кружку с чаем или кофе и как следует отдохнуть (ну или взяться за изучение японского языка!). Разве это не настоящее проявление покоя, спокойствия и гармонии?
Именно! В этой статье вас ждут три новых иероглифа, как раз с теми же значениями: «покой», «спокойствие» и «гармония». Запаситесь пледом и чашечкой чего-нибудь теплого и приступайте!
«Покой»
Иероглифов с таким значением достаточно много, но мы пока начнем именно с этого знака. «Кандзи» 安 состоит из двух элементов: «корона, крыша» наверху и «женщина» внизу. Элемент «корона» является ключом иероглифа, по которому знак можно найти в словаре. Его номер – 40.
К слову, у этого иероглифа есть еще одно значение – «дешевый».
Обратите внимание на порядок черт при написании знака:
Иероглиф читается следующим образом:
Оны:
アン
Куны:
やす(い) – дешевый, недорогой; спокойный
Вероятно, запомнить этот знак вам поможет ассоциация. Как мы уже заметили, он прекрасно раскладывается на два составных элемента – «крышу» и «женщину». Женщина под крышей дома может символизировать покой, не так ли?
«Кандзи» употребляется в этих словах:
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 安全 | あんぜん | безопасность, сохранность |
| 安心 | あんしん | душевное спокойствие |
| 安価 | あんか | низкая цена; дешевизна |
| 円安 | えんやす | низкий курс иены; падение курса иены |
«Спокойствие»
Этот иероглиф состоит из двух частей и трех элементов: слева «вода» в усеченном виде, которая является ключом иероглифа № 85, справа – сверху «му» катаканой и снизу «рот», все вместе – 台 «подпорка, подставка».
У этого знака много значений – кроме «спокойствия» есть еще «управлять» и «лечить».
Оны:
ジ、チ
Куны:
おさ(める) – управлять, руководить; усмирять; улаживать
おさ(まる) – быть мирным, быть спокойным; стихать; разрешаться, улаживаться
なお(る) – выздоравливать
なお(す) – лечить, излечивать
Происхождение этого иероглифа связано с преданиями о мифическом правителе Древнего Китая Юе Великом. Он боролся с наводнениями, одолевавшими Китай в то время, однако не менял русло рек и не перенаправлял их течения в другую сторону, а строил террасы и каналы (台) для отвода воды (水). Вот здесь и появляются наши две части, а также значение «успокаивать, утихомиривать». Позже иероглиф приобрел еще один смысл – «править, управлять государством». Это неудивительно, ведь одной из обязанностей государей Китая была защита населения от таких наводнений.
Значение «лечить» связано с лечебными травами и настоями, использовавшимися в традиционной китайской медицине. Как раз их и олицетворяет «вода». Боль от недуга тоже можно «успокоить».
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 政治 | せいじ | политика; государственное управление |
| 統治 | とうち | правление, управление |
| 治療 | ちりょう | лечение |
| 治安 | ちあん | общественное спокойствие [и безопасность] |
«Гармония»
Этот иероглиф состоит из двух элементов – слева «колос» и справа «рот», который является ключом иероглифа № 30.
Оны:
ワ、オ – мир, согласие, гармония
Куны:
やわ(らぐ) – смягчаться; утихать, ослабевать
やわ(らげる) – смягчать; успокаивать; утихомиривать
なご(む) – смягчаться
なご(やか) – тихий, спокойный, мирный
В древней форме иероглифа вместо «рта» используется элемент, обозначающий духовой инструмент, на котором играли в Древнем Китае. Возможно, сочетание «колоса» и «духового инструмента» олицетворяет понимание китайцами слова «гармония» – союз природы и человека.
В японском языке этот иероглиф имеет еще одно значение – «Япония», «японский». С помощью этого знака записывается название Древней Японии – Ямато 大和.
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 和服 | わふく | японская одежда, кимоно |
| 平和 | へいわ | мир, гармония |
| 調和 | ちょうわ | гармония, слаженность; симметрия |
| 和尚 | おしょう | [дзэнский] монах; настоятель [храма] |
Как вам новые иероглифы, принесли ли они в ваше сердце покой? На всякий случай напоминаем, что «кандзи» лучше учить составляя с ними карточки и обязательно запоминая слова, которые попадаются вам в текстах. Чаще прописывайте иероглифы и чаще их повторяйте. Не бойтесь забыть какой-нибудь знак – это абсолютно нормальный этап запоминания, так наш мозг «записывает» нужную нам информацию. Успехов в изучении японского языка!
Японские иероглифы: «покой», «спокойствие», «гармония» — разбираем на нашем сайте! О том, как учить японские иероглифы, читайте в наших статьях.
Иероглиф 2015 года: «Ан» (спокойствие, безопасность, дешевизна)
С приближением конца года любители кандзи – японской иероглифики – ждут оглашения «иероглифа года», которое проходит в декабре на деревянной веранде храма Киёмидзу-дэра в Киото, расположенной на 13-метровой высоте над землёй. Это ежегодное мероприятие, спонсируемое Фондом тестирования знаний иероглифов, в 2015 году состоялось 15 декабря, на три дня позднее, чем обычно, – ведь изначально была избрана дата 12 декабря, которая при использовании в традиционной игре словами и числами гороавасэ передаётся как ий дзи итидзи, «один хороший письменный знак». Затянувшееся ожидание подогрело интерес к событию и Мори Сэйхан, настоятель знаменитого храма, наконец-то написал кандзи, наилучшим образом выражающий мысли и эмоции, связанные с уходящим годом.
Многозначный иероглиф
В 2015 году победил иероглиф 安 (ан, ясуй). Сам по себе иероглиф имеет значение «спокойствие», или «мир», а также «дешевизна». Иероглиф года выбирается голосованием, и в этом году ан набрал 5632 голоса, или 4,3% от общего количества в 129 647 поданных голосов.
Этот кандзи играл важную роль в той шумихе, которая поднялась в связи с усилиями премьера Абэ (安倍) провести через парламент законопроекты о защите безопасности (安全保障, андзэн хосё), в то время как протестующие были обеспокоены будущим миром (平安, хэйан), которым Япония наслаждается вот уже более 70 лет после окончания Второй мировой войны. Кое-кто выбрал этот кандзи из-за слова «беспокойство» (不安, fuan) в связи с изменениями климата, террористическими актами в Париже и убийством японских заложников в Сирии – журналиста Гото Кэндзи и работника страховой компании Юкавы Харуны. Перекликается этот иероглиф и с номинантом на самое популярное слово года – слово ансин (安心) использовано в выражении Ансин ситэ кудасай (хаитэмасу ё) – «Не беспокойтесь (я надел (трусы))», как комментирует Тоникаку Акаруй Ясумура своё шоу.

Часто голосующие объясняют причины своего выбора. 67-летний мужчина из преф. Гумма написал, что выбрал иероглиф ан из-за беспокойства о безопасности после принятия новых законопроектов, а также в связи с тем, что, как выяснилось, строительная компания подделывала данные по негодным сваям, использовавшимся при строительстве многоэтажного жилого комплекса в преф. Канагава. Представительница более молодого поколения, 36-летняя женщина из преф. Миэ голосовала за этот иероглиф из-за премьер-министра и его законодательства о безопасности, а также безопасности пищевых продуктов, связанной с будущим вероятным вступлением Японии в Транс-Тихоокеанское партнёрство. 15-летний школьник из преф. Окаяма высказал беспокойство о добрых отношениях друг к другу в обществе, упомянув, в частности, июньский инцидент, когда один из пассажиров скоростного поезда синкансэн облил себя горючим и поджёг, в результате чего ещё один человек задохнулся от дыма.
Год, богатый событиями
На втором месте с 4929 голосами оказался кандзи 爆 (баку), «взрыв», напоминая о «взрыве покупок» (бакугаи), связанном с увеличившимся наплывом туристов из Китая и ставшим ещё одним номинантом на «популярное слово года». Помнят люди и извержения вулканов в этом году, в частности, Асо в преф. Кумамото и Синдакэ на острове Кутиноэрабу в преф. Кагосима. Кому-то этот иероглиф напомнил о 70-й годовщине атомной бомбардировки (爆撃, бакугэки) Хиросимы и Нагасаки, другие же подумали о взрыве популярности японской команды по регби, отличившейся на Чемпионате мира в Англии в этом году.
На третьем месте с 4556 голосами оказался 戦 (сэн; татакау), «сражаться», который многим напоминал о ряде конфликтов и борьбе – протестах против новых законопроектов, борьбе с терроризмом, усилиях японской команды вырвать победу у фаворитов из Южной Африки.
Ниже мы приводим остаток первой десятки иероглифов 2015 года.
| 4. | 結 (кэцу; мусубу) | Соединять, связывать | 3606 голосов |
| 5. | 五 (го; ицуцу) | Пять | 3339 голосов |
| 6. | 賞 (сё) | Приз, награда | 2083 голосов |
| 7. | 偽 (ги; ицувару) | Лгать, подделывать | 1893 голосов |
| 8. | 争 (со; арасоу) | Бороться, биться | 1875 голосов |
| 9. | 変 (хэн; кавару) | Странный, меняться | 1819 голосов |
| 10. | 勝 (сё; кацу) | Победа | 1735 голосов |
Фотография к заголовку: Мори Сэйхан, настоятель храма Киёмидзу-дэра, пишет иероглиф года (©Jiji.)
(Статья на английском языке опубликована 15 декабря 2015 г.)
Необычные японские слова с тонким смыслом, которые найдут отклик и у нас

В каждом языке есть слова и выражения, которые трудно или даже невозможно точно перевести. Они понятны только тем людям, для которых этот язык является родным. В переводе эти слова и выражения могут звучать забавно, комично или совершенно непонятно. Например, русское выражение «поставить все с ног на голову» многих иностранцев удивляет.
Японский язык очень колоритный. В нем множество забавных, красочных и полезных слов, значение которых не имеет точного перевода на другие языки.
По языку страны можно судить о культуре и взглядах людей, которые его используют. Разумеется, в японском языке существует множество слов, которые просто не имеют эквивалента. Это могут быть поэтические и духовные фразы, а иногда это просто короткие веселые шутки и анекдоты. Все эти слова наверняка вызовут улыбку на вашем лице. Возможно, они заставят вас задуматься о том, почему в вашем языке нет таких слов и выражений.
Бетсу бара (別腹)
Любой, кто любит сладкое, может рассказать о тайне бетсу бара или «отдельного желудка». Это существительное означает таинственную дополнительную «комнату», которую вы находите у себя в животе для десерта после большой трапезы. Это забавное слово идеально подходит для того, чтобы с юмором объяснить, почему вы продолжаете есть.
Комореби (木漏れ日)
Ваби-саби (わびさび)
Японский стиль искусства и эстетики основан на простоте и сдержанности. Красота несовершенна и непостоянна. Вещи и произведения искусства, относящиеся к этой категории, как правило, очень просты, но внушают чувство спокойствия. Ваби-саби напоминает об удивительных вещах, таких как скромные святыни и грубо сделанная керамика.
Mono no aware (物の哀れ)
Хотя оба эти слова старомодны, фраза mono no aware появляется в одной из книг Мари Кондо. Это говорит о том, что, возможно, пришло время ее использовать в современной жизни.
KY или kuki yomenai
Английские буквы KY используются в качестве сокращения японской фразы kuki yomenai, что означает «не могу читать комнату». Более буквально это означает «не могу читать воздух». Человека называют KY, если он ведет себя неловко или неуместно.
В Японии очень высокая контекстная культура, а это означает, что многие социальные взаимодействия имеют подразумеваемый смысл. Откровенные или прямые высказывания не приветствуются. Если это противоречит вашему собственному культурному восприятию, вам японский разговор сначала покажется сложным.
Shinrinyoku (森林浴)
Tsundoku (積ん読)
Цундоку состоит из слов «цунь», что означает «накапливать», и «доку», что означает «читать». Это слово употребляется, когда кто-то покупает много книг, но не читает их. Это приводит к тому, что в доме собирается множество непрочитанных книг.
Если вы осознали, что у вас есть тяга к цундоку, вам немедленно следует прочесть книгу или две.
Shibui (シブい)
Это специфичное прилагательное описывает кого-то, кто изящно постарел и стал с возрастом более стильным или успешным. Ближайшим эквивалентом может быть выражение «выдержан, как прекрасное вино».
Молодые люди в наши дни любят винтажные вещи, такие как рваные джинсы. В настоящее время шибуи получает все более широкое распространение.
Батан-кю (ばたんきゅう)
Kōyō (紅葉)
Это японское слово в переводе звучит примерно так: «осенняя листва». Оно описывает яркие цвета листьев осенью. Однако это понятие трудно поддается переводу. Осенние листья в Японии имеют более важное значение, чем в большинстве других стран, поскольку нигде нет настолько колоритной красной листвы в это время года. Миллионы туристов со всего мира приезжают в эту страну, чтобы увидеть самые великолепные листья на деревьях с лучших смотровых площадок.
Кучисабиши (口寂しい)
Этой очаровательной фразой, означающей буквально «рту одиноко», описывается еда от скуки, а не по той причине, что человек проголодался. Каждый из нас хоть раз в жизни испытывал это неоправданное удовольствие. Мы поглощали пищу, когда больше просто нечего было делать. Возможно, если дать этой вредной привычке название в русском языке, будет легче находить себе другое занятие?
Некоджита (猫舌)
Японцы предпочитают потреблять очень горячую еду и напитки. Говорят, что у тех людей, которые дуют на свою пищу, прежде чем съесть ее, есть «некоджита» или «кошачий язык». Считается, что появление этого сюрреалистического слова основано на том факте, что кошки (предположительно) не любят есть горячую пищу.
Nomunication (飲ミュニケーション)
и tabaccomunication (たばこミュニケーション)
Эти слова являются синонимами. Nomunication образовано от японского слова «ному» (напиток) и английского слова communication (общение). Буквально оно переводится так: «общение во время употребления напитков» (включая алкоголь). Табаккоммуникация происходит от слов «табак» и «общение» и означает «общение во время курения».
Оба понятия широко распространены в Японии. Часто происходит обсуждение вопросов бизнеса за выпивкой с коллегами после работы или общение во время перекура. Хотя эти навыки иногда могут быть эффективными и полезными для бизнеса, медики их не рекомендуют, так как они негативно влияют на здоровье. Похоже, что молодежь в Японии начинает воздерживаться от этого.
Mikka Bōzu (三日坊主)
Это выражение буквально означает «трехдневный монах» и относится к тем людям, которые сдаются или бросают начатое дело очень быстро. Сначала все начинается с большим энтузиазмом, а затем все неожиданно заканчивается. Жизнь буддийских монахов сложна. Они должны очень рано вставать, делать уборку, выдерживать тяжелые тренировки. По этим причинам многие не выдерживают такой жизни и уходят из монастыря.
Arigatameiwaku (ありがた迷惑)
В русском языке аналогом может быть выражение «медвежья услуга». К сожалению, есть люди, которые не обращают внимания на истинные желания или намерения тех, кто вынужден сквозь зубы принимать услугу и нехотя выражать благодарность.
881 основной иероглиф
Авторские права на японский язык принадлежат Японии. По всем вопросам коммерческого использования графических изображений иероглифов просьба обращаться в консульство Японии.
Вместо вступления: В интернете довольно много словарей, переводчиков с/на японский. У всех у них есть одна большая проблема. Если вы знаете написание слова каной, то его транскрипцию (ромадзи/киридзи) найти практически невозможно. Наоборот, по-крайней мере есть IME, который позволяет попробовать подобрать нужное. Кроме того, большинство словарей или онлайновые, или не имеют удобного интерфейса. Этот файл содержит и транскрипцию, и начертание, и он/кун чтения, и перевод.
комментарии в конце таблицы. Для нормального отображения должна быть включена поддержка японского языка.
Быстрый переход (по номеру): 25 | 50 | 75 | 100 | 125 | 150
























