Как на английском твой семпай
Кто такой семпай и что он должен заметить?
Кто такой семпай?
Например, семпаями считаются старшеклассники и старшекурсники или коллеги, пришедшие в профессию раньше.
Также, семпай применяется в виде именного суффикса, приставляемого к имени.

В Японии данные суффиксы занимают значимое место во время общения. Они могут обозначать социальное положение того, к кому обращены, статус собеседников по отношению друг к другу и степень их близости.
Кохай – дословно с японского «товарищ, что стоит позади» и имеет значение, противоположное семпаю. Это человек, с меньшим опытом в какой-либо сфере занятий или начавший заниматься позже.
«Семпай — это парень по-японски»?
Благодаря любителям аниме данный термин обрел популярность и статус сленгового понятия.
Главная героиня робеет и боится подходить и заговаривать с ним от того, что объект влюбленности старше и к тому же популярнее.
Читайте так же на «КтоТакой.com» — Кто такой краш в молодежном сленге и почему все по нему так сохнут?

Все это породило глубокое заблуждение, что слово « семпай » обязательно обозначает любимого человека, парня, с которым состоишь или желаешь состоять в романтических отношениях.
Как правильно «семпай» или «сенпай»
По транскрипционной системе Поливанова правильно писать на кириллице «сенпай», через букву «н», но говорить следует «семпай», т.к буквосочетание «нп» произносится, как «мп».
Как правильно, «сенпай» или «семпай»?
先輩 на русский, как уже заметили, транслитируется «сэмпай», но не следует забывать, что на латинице правильным остается senpai.
В США принята система Хэпбёрна, по которой это слово пишется «senpai».
Принятая в России система Поливанова предписывает перед звуками «п» и «б» использовать букву «м» вместо «н», что точнее отражает японское произношение.
Кроме того, после твёрдых согласных система Поливанова требует писать не «е», а «э».
Поэтому в России принято писать «сэмпай».
По японски «Семпай» А латинцы пишут «Сенпай»
Но я думаю что правильно «Семпай. «
Если имеется японское слово для «старший товарищ», то пишется сэмпай
Вроде сэнпай это ближе к японскому произношению т. к. в японском нет отдельного слога м, а отдельный слог Н есть. А если произносить сэмпай это как ближе к русскому произношению. Но я могу и ошибаться т. к. изучают японский только 2 месяца.
Сэмпай (яп. 先輩, букв. «товарищ, стоящий впереди») — японский термин, обычно обозначающий того человека, у которого больше опыта в той или иной области. При этом возраст не имеет значения. Если один человек занимается чем-то дольше другого, то он — сэмпай.
Пишется «Senpai», а читается как «Сэмпай»
ахахахахахахахахаахахаха. ответы делятся и никто не знает как правильно. я когда как пишу, но мне больше нравится сэнпай
Кто такой семпай думаю уже понятно, а вообще-то вопрос нужно конкретизировать. Как правильно, «сенпай» или «семпай» ПИСАТЬ или ПРОИЗНОСИТЬ?
Если про то, как произносить: в случае когда вы изучаете хирагану и катакану через ромадзи, то должны запомнить: даже при написании SENPAI рекомендуют применять правило. «Перед P, B и M всегда меняйте ん (то есть «n») на «m»» Исходя из этого у нас получается такая вот цепочка:
先輩 • せ ん ぱ い• Senpai • Sempai
Хотя и сами японцы произносят это слово по-разному. Кому интересно развёрнутое мнение можно посмотреть Здесь
Что значит слово «семпай»?
Сэмпай – японский термин, означающий человека, который обладает большим опытом в определенной области. Противоположный ему термин – кохай: человек, у которого в аналогичной области опыта меньше.
Система сэмпай-кохай особенно развита в японских школах, а также в аниме и манге.
Возникновение терминов
Система «сэмпай-кохай» зародилась с самого начала существования империи. На неё оказали влияние конфуцианство, проповедующее уважение лидеру, и традиционная система семейных отношений. Согласно последней отец был главной семьи и обладал неограниченной властью, которая переходила старшему совершеннолетнему сыну после смерти родителя. Дочерям и несовершеннолетним детям не доставалось ничего.
Наконец, в 1898 году в Японии появился гражданский закон об усилении правил старшинства и укреплении традиционной семьи. С 1947 года данные законы были отменены, однако они оказали большое психологическое влияние на мировоззрение японцев.
Сэмпай в аниме и в молодежном сленге
В аниме «сэмпай» обычно используется в значении, когда девочка-подросток влюбляется в популярного старшеклассника. Тогда она называет его «сэмпаем».
Часто в интернете можно встретить фразу «Заметь меня, сэмпай!» Данное обращение в молодежном сленге направлено на человека (обычно – знаменитость), с которым хотели бы подружиться или в кого влюблены, причем тот не обращает на поклонника внимания.




